Jezični savjetnik

Lektoriranje tekstova i knjiga: scorpy.zg@gmail.com



Arhiv



Škorpijevo filološko škropilo:


Umjesto uvoda

Veznici

Prijedlozi zbog i radi

S ili sa poštovanjem?

Još malo o veznicima

Pošto je samo na tržnici

Muke po prijedlozima (2)

O pisanju zareza ispred veznika

Suprotne rečenice

Prilozi

Točka-zarez

Zašto pišemo podcijeniti i redci

Zadnje ili posljednje vrijeme?

O darovima

Sredstva i "sredstva"

Najoptimalnije rješenje?

Enklitike i proklitike

Enklitike u sintagmama

Dalikanje

Vratimo se veznicima

O vezniku jer

Badnjak koji gori

Sitnice koje jezik znače

Podilaženje

Pisanje pridjeva sveti

O govoru naših vlastodržaca

Sročnost

Brojevne imenice

Bilješka o futuru drugom

Popravci i pripravci

Brojevni pridjevi

O jeziku i standardu općenito

Ju ili je?

Dan materinskoga jezika

Datumi

Utjecati - uticati

Uskrs i Uskršnji otok

Vezani leksički morfemi

Londonski Chelsea priželjkuje nogometni finale

Pljuvanje po tradiciji (2)

Promidžba

Uh, taj genitiv!

Zalihe

Kada nema sibilarizacije?

Tuđice

Slijedeći sljedećeg

Tko je kome ukrao jezik?

Još malo o sročnosti

Radi se, radi - punom parom!

Neplaćena reklama

U internetskoj džungli

O križu i oko njega

O regionalizmima i priglupnicama

O imenima i crticama

Oštrina

Zrnce za razgovor uz kavu

Muke po klasičarima (1): Alternativa

Muke po klasičarima (2): Skripta

Ima među nama, brate, lektora...

Muke po klasičarima (3): Sintagme

Predah drugi - informatičari

Muke po klasičarima (4): Naglasci

Malo interakcije

Strana imena (1): Germanski jezici

Strana imena (2): Romanski jezici

O pridjevima (1)

O pridjevima (2)

O pridjevima (3)

Upravni govor i citati

Turcizmi i drugi -izmi

Put i putovi

Živo i neživo

Brojevi i brojke

O nuli i ništici

Sažetak

Gdje, kamo, kuda...

Apozicija

Neću!

Kritičarima...

Ocjene i procjene

Pleonazmi

Posvojni pridjevi na -ski, -ški i -čki

O Petru i jajima

Negacije

Ekonomija i gramatika

Sastavljeno i rastavljeno pisanje riječi

Takozvani prijeglas

DNA i DNK

Veliki brojevi

Mocijska tvorba

Opet o Uskrsu...

Zasuti - zaspati

Buda i budizam

O refleksu jata

Glagoli drijeti i mrijeti

Obavijest korisnicima

Literatura

ned - 09.03.2008

Je li me tko tražio?

Kao što ste i sami primijetili, odmarao sam se od interneta. Nije me bilo na blogu i forumu, u poštanski sandučić tek sam povremeno zavirivao, a da nije bilo ICQ-a i malih noćnih razgovora s djevojkom - računalo mi i ne bi trebalo. I što je najbolje, uopće mi ne bi nedostajalo. Je li to bila virtualna kriza, zasićenje ili štogod treće, ne znam. Ali znam da je trajalo - i da polako prolazi. Pa sam se, eto, vratio.

Za početak, pregledat ću vaše komentare i odgovoriti na pitanja. A onda ćemo malo o transkripcijama i transliteracijama. Pojednostavnjeno, o prenošenju arapskih, ruskih, kineskih, japanskih, korejskih i drugih riječi i imena u hrvatski jezik. Ima toga dosta i mnogo je posla pred nama. Zato je najbolje odmah zasukati rukave.

Do čitanja...

100 komentar(a):

Veseli me da ćeš ponovno pisati! Svima nam je potreban jezični savjetnik!
Ja sam tražio, ali, ako se dobro sjećam, nisam ništa pitao. Još se mučim između jelikanja i dalikanja, mada u pisanju nastojim što više koristiti ono što me podsjeća na jelo.
Konačno! Za druge ne znam , ali slutim da su te, kao i ja , mnogi tražili! Moram priznati da mi je drago što si se zasitio odmora i zaželio novih pitanja !
Pozdrav , VERI
Dobro nam došao nazad! Zaželjesmo te se... :-)
Bogu hvala! Pitah davno za glagol iskati u pz.! Voljela bih znati slijed glasovnih promjena koje vode do ištem/išćem! Poljubac išteš/išćeš? Imaš ga!
Vratio sise!! Too!
@Anoniman - jotacija, obična. U gramatikama se to navodi kao alternacija suglasničkih skupova št/šć/šč i sl. No, jotacija je u stsl. bila malčice drukčija nego danas...
Smijem li postaviti jedno pitanje?
Je li ispravno reci "rat protiv svih" ili "rat protiv sviju"?
Unaprijed hvala na odgovoru.
POZDRAV :p
prvi put sam na tvom blogu, i u posljednjih par sati pročitala sam SVE, i stari blog i nove tkstove... mogu reci samo jedno: svaka cast. Steta sto vas nema vise takvih. Ne snalazim se bas sa blogovima i ovim nacinom komunikacije pa nisam nigdje zamijetila tvoj mail; ima li sanse da ga nekako dobijem? Treba mi lektor tvoje vrste. Hvala unaprije.
evo mene opet :doh:
nasla sam mail na starom blogu, izgleda da je trebalo samo malo prokopati pa zanemari ovu poruku iznad, poslat cu ti mail s objasnjenjem svega.
Dud, ju rul!!!
Ovaj mi je tvoj blog x puta smanjio količinu svakodnevne perspiracije pri ispravljanju bedastoća kolega s posla... Daj mi sam reci gdje te mogu nać da ti osobno zahvalim; na b sto i nešto, kroatistika, polukat, a? Enivej,
Kip d gud vrk...
I daj pliz: umanjen imen DNO u gen množ, danke unapre, ovo je za okladu...
'mlađ lososa' - koji rod?
citat iz jedne knjige : 'Taj mlađ lososa nikad nije bio u moru..."
je li to ispravno?
što je ispravno- istjecati ili isticati?
1. Kaže: DNO, DANCE, genitiv množine DANACA! (Molim 10% novca od oklade).
2. Prema Aniću je pravilno, ali mi se daleko boljim rješenjem čini ono iz Rječnika hrvatskog jezika (NZMK, ŠK) po kojem je mlađ ž. r. kad označuje mlade ribice, a m. r. kad označuje mlađak. Drugim riječima, Anića koristiti samo ako su svi ostali rječnici spaljeni... :-)
3. Pravilno je oboje, ali im je značenje različito. Isticati znači naglašavati, a izlijevati se znači istjecati (nikako isticati).

Ispričavam se na upadu, ali mi je stvarno jaaaako dosaaaadno, a moram biti ovdje..... Maamaaa...!
:-)
Delfin i dupin. Ili?
Obveze majke prema svom / njenom sinu?
Tražila sam te na svim mjestima za koja sam mislila da si na njima ostavio pisani trag.
Imam više pitanja, nadam se da se nećeš ljutiti?.
1. preduvjet komu-čemu? koga čega? ili za što?
(ja napisala: «… važan je preduvjet napredovanja (koga-čega) u karijeri…»)

2. znam kada je navezak uz suglasnik «s» obavezan, ali – stalno ga nalazim i na drugim mjestima (… godina sa nebom ispred koraka…? - tekst je prošao kroz šake nekakvim lektorima, ja ne bih stavila navezak na takva mjesta (sa usana tvojih…?)

3. pišemo li «perpetuum» ili «perpetum» i kako ide deklinacija ( s perpetuumom…?)
U tekstu piše: Sa Perpetuuom mašte … Ja ne bih tako, ali tko mene pita. Reci mi molim te kako bi bilo točno.
Hvala unaprijed
hvala!
odlična vijest! hvala! "stojiš mi" u "bookmarks toolbar-u", kako god se to zvalo na našem jeziku.
Hajde, hvala Alahu da si se vratio! :-) (Razdragana blogerica pleše ples radosti.)
Ti se vratio, mi se oduševili, a sad te nema :((
Helix
Hej, da prvo pohvalim- blog je super! Inače sam studentica kroatistike i imam jedno pitanje. Mislila sam dosad da je za glagol "reći" oblik u prezentu "reknem", a da je "rečem" obilježen. Međutim, nekidan mi je kolegica rekla da je moja pretpostavka pogrešna. E sad- Anić navodi oba oblika, pa mene zanima možeš li mi reći je li ijedan od njih uobičajeniji! Hvala!
Kranuo sam na forum postaviti pitanje i izgubio se tamo. Zato pitam ovdje. Imali smo nekakve razgovore s djecom oko gramatike i sličnih stvari. Ja sam rkao da znam koga ću pitati za rješenja dilema koje su nas zbunjivale. Kolegu blogera, naravno :)

Dakle neka pitanja i dileme nas manje pismenih:
1. Je li "zajutrak" hrvatska riječ i kako se ona mijenja kroz padeže?
2. Zašto 'dubrovačka', 'dubrovčani' i slično, a ne 'dubrovnička' tj. 'dubrovničani'
3. Zašto šibensko, a ne šibeničko? Zašto šibenčani a ne šibeničani?
4. Po kojem se pravilu određuje kako ćemo nazvati stanovnika nekog mjesta (osjeČAN, zagrepČAN, rijeČAN ali ne i varaždinČAN)
5. Još neke stvari vezane uz nazive mjesta. Zagreb - zagrebački, Legrad - legradski , Ludbreg - ludbreški (ludbreGSki), zašto ne vrijedi recimo zagrepski (zagreBSki po uzoru na legraDSki) ili legradAČKI (po uzoru na zagrebAČKI)

Vjerijem da ima još primjera. Pozdrav i hvala, Alex
@moosela - može oboje, premda "protiv" primarno ide s genitivom pa bi to bilo i "standardnije".

@milansop - oboje. samo što je "delfin" latinizam/grecizam (< lat. delphinus < grč. delphis) bez promjena, a "dupin" s promjenama (slogotvorno se L vokaliziralo, a "f" je zamijenjeno slavenskijim "p"). U obama se slučajevima radi o istoj riječi, samo što se dupinu daje prednost kao prilagođenijem i hrvatskijem...

@anoniman - obaveza prema njezinu/njenu sinu podrazumijeva nekog sina od susjede, recimo. :-)

@Helix - može, premda bi puristi bili zakleti za "~ za". zatim, imaš tekst o navescima, potraži ga, zove se, ne bi čovjek reko, Navesci. :D perpetuum je onako kako je u latinskom - sa dva "u", nije to prilagođeno i gotovo uvijek dolazi u sintagmi "perpetuum mobile". ostalo je uglavnom prekenjavanje.

@anoniman - radnoj traci s označivačima internetskih stranica. :D

@kroatistica - kolegica nema pojma. oba su oblika prilično rijetka i oba su jednako "pravilna" (premda mrzim govor o pravilnostima, u jeziku je sve nelogično koliko je i logično). razlika je samo što je "reknem" sekundaran (zapravo od "reknuti"). u standardu se najčešće smatraju obilježenijim oblicima pa se rabe neki sinonimni poput "kažem" itd.

@anoniman.
1. zajutrak je, tisućiti put, hrvatska riječ, označava ranojutarnji obrok prije doručka, nije sve što ne rabimo svakodnevno ujedno i nehrvatsko. sklonidba je: zajutrak, zajutarka, zajutarku.... zajutarci, zajutaraka, zajutarcima... nepostojanom "a" ne treba se čuditi, on je i u "jutarce" i si.
2./3. zašto nije "građaninski" nego je "građanski"? gubi se sufiks pri takvoj tvorbi (-nik, ostaje samo osnova.)
4. najčešće po tomu da se uzme kao kriterij naziv koji stanovnici rabe za se i prilagodi se standardu. I etnici nisu **Osječan, **Zagrepčan i **Riječan nego Osječanin, Zagrepčanin i Riječanin, jednako kao što čovjek nije "građan" nego je "građanin". U posljednjem obliku imamo prilagođen oblik "Varaždinec" u standardniji/štokavskiji sa sufiksom "-ac".
5. zašto se RUČnikom briše i stražnjica, a ne samo ruke? jezik ima svoju logiku, djeluju raznorazne analogije, izjednačivanja i razjedničivanja. i, usput budi rečeno, sufiks je -ški za Ludbreg, a kad bi takova tvorba i postojala, pridjev bi bio "zagreški", a time bi se znatno izgubilo na značenju i prepoznatljivosti. ujedno je i sufiks -ds-ski > -dski tipičan za slavenske jezike.
Hvala, ali ,iskreno, nisam baš zadovoljna. O Navescima sam tekst na ovom blogu pročitala nekoliko puta , a i u mnogim pravopisima, priručnicima itd. Znam kad MORA, mene zanima MOŽE li i u nekim drugim slučajevima (sa usana tvojih... )
Za perpetuum me zanimala deklinacija budući da u tekstu o kojem je riječ piše: sa perpetuom... (mislila sam da je točno: s perpetuumom). Ovako mi izgleda da je nominativ perpetua - domaćica kod velečasnog:)) Radi se o jednoj maloj zbirci ljubavnih pjesama.
Hvala ti još jednom, ali za dodatna objašnjenja bila bih više nego zahvalna.
(naime, s tim navescima me je malo izludila gospođa koja ih stavlja posvud, i ne priznaje da se može reći: s tobom bih pošla do zvijezda... ona uporno ide SA njim)
Zovi si dečka za ovo prvo. ;) A u tekstu sve piše, u ostalim situacijama nema govora. Jedina su iznimka jednosložnice gdje može: sa njim, sa tla, sa tri... Dalje, ostaje udvojeno "u", a problem je u tom što riječ nije prilagođena i što se može naći sinonima za nju. No, ostaje isto kao i kod Carmina Burana slučaja, o čemu postoji tekst također.
Sal??!! Za što da si pozovem dečka? Za teške poslove u kojima snaga klade valja?
OK; u svezi navezaka sam sad zadovoljna. Ali što da radim kad mi ne vjeruju? Da ih tučem nekim naveskom po glavi? (Ona ne ide s njim, ona uporno ide "sa tobom i sa tvojim rukama" - ah, pjesnici :((
Ma jasno mi je i za taj perpetuum, ali ona ostaje pri svome. Bojim se da neće ući u antologije.
(usput: sal=scorpy; ne bih rekla??)
Hvala!


Pozdrav! Užasno me zanima pišu li oni po Novoj tv krivo ili točno za generala KORADEA??? Mislim da bi trebalo ići generala Koradu... Jesam li u pravu?
Je li to isto kao da netko kaže Antea, a ne Antu? :)
Vozdra!
Bok! Hvala na korisnim savjetima, super ti je blog. Zanima me nešto iz gramatike: je li duga u dativu dugi li duzi?
I još, kada koristimo kontaktirati nekoga, a kada kontaktirati s nekim? Postoji li pravilo za upotrebu KADA ili KAD?
zanima me je li prilog veoma hrvatska riječ?iskreno, ja je nikada nisam koristio, ali htio bih čuti objašnjenje? još nešto: što je s česticom zaista? trebamo li je zamijeniti s doista? nekako mi taj prefiks za nije legao. Mislim kad već daju prednost riječi upamtiti pred zapamtiti je li ga i u ovom slučaju (zaista) bolje zamijeniti? hvala
@T - "dugi". Premda Anić dopušta i "duzi". Pogledaj tekst o navescima, svejedno je.

@Anoniman - "veoma" je hrvatska riječ. Od korijena "vel-" u značenju velikog, sa sufiksom "-ma", došlo je do vokalizacije na kraju sloga (L > O, kao "posa"l > "posao", "bil" > "bio"), što nije rijetka pojava (usp. dublete "selce" i "seoce"). Ima isti sufiks kao i dijalekatni prilog "većma", od istog korijena, ali uzeta je osnova iz komparativa ("veći").
"Zaista" i "doista" sinonimi su potvrđeni odista ;-) od davnina, tako da ne treba izbjegavati nijednu. Isto vrijedi i za pamćenje.
Nek si nam se samo vratio.
Vec je postalo opasno!
S maslacom? S maslacem?
Hvala za veoma i zaista premda sam pronašao jednako odlično objašnjenje u Brodnjakovom razlikovnom rječniku i savjetniku Ilije Protuđera Pravilno govorim hrvatski. Nešto slično premda za zaista Brodnjak tvrdi da je stilski obilježeno, a pravilo je da je uvijek bolje koristiti stilski neobilježenu riječ. Veoma se koristi kada želimo istaknuti veličinu, a vrlo kada ističemo vrsnost, valjanost i odlučnost.
Hvala, dobri ljudi. Lijepo je razgovarati i razmišljati o našemu jeziku.
S maslacem. Usput, vokativ nije maslacu nego maslače.
Zašto se na hrvatskom piše "Venezuela"? Ja sam mislila da se imena država prilagođavaju hrvatskom izgovoru te da bi se trebalo pisati "Venecuela" (kao, npr.: Brasil - Brazil, Ecuador - Ekvador, Mexico-Meksiko...) .
Pozdrav! Zanima me razlika između sintagmi "u odnosu na" i "u odnosu" prema. Upozorili su me da ne koristim "u odnosu na", a ja sam mislila da je to uobičajeno koristiti s akuzativom- u odnosu na koga što. Osoba s kojom lektoriram tekstove upozorila me da to mijenjam u "u odnosu prema- komu, čemu". Nije mi jasno.
moze li koja recenica o pisanju posvojnih pridjeva (njujorski i sl.) i sklonidbi imena (lantea - lante(j)e, pierre-pierrea, razlika izmedju deklinacije imena mato i mate (sto me podsjetilo i na dubrovacki mosti dr. franjA tudjmana (HA!)))? (ccc, pet recenicnih znakova za redom. sto li bi o tome rekao babic?)spasibujem
p.s. zar smo te uplasili kolicinom nasih pitanja pa se sada ne javljas? (scorpy, javi se!)
Scorpy, dani su mi tužni bez tebe! Vrati se!
Godinama smo učili samoglasnike i suglasnike. Zanima me što im je trebalo da to promijene u otvornike i zatvornike. Ovi stari nazivi su jasni i razumljivi, a ovi novi zvuče kao nazivi za pvc stolariju. A osim toga, dijete mi u školi uče da se riječ rastavlja nakon otvornika???!!!??? Kako ćemo onda rastaviti riječ hrvatski? Hrva-tski? Ja nisam jezičar po struci, ali neke mi stvari stvarno nemaju puno smisla.
Zanima me je li ispravno napisati u povodu 30 godina okupacije ili treba od okupacije? Ima li razlike između u povodu i povodom?
I ja jednom to pitah. Scorpy mi odgovori da nema razlike. Barem ne u gramatičkom smislu.
Koje su se glasovne promjene dogodile u brijeg - brješčić/breščić? Zanima me samo kako je G prešlo u Č, ostalo znam. Hvala!
G > Ž > Š
Neće biti! Vidi "sivu" gramatiku; umanjenice 980! Pozdrav!
G prelazi u Ž, koji se pretvara u Š (bezvučni parnjak glasa Ž), jer iza njega slijedi bezvučni glas Č. Dakle, prvo je palatalizacija, a potom jednačenje po zvučnosti.
Je li u redu da na korekturi na FF-u uvrštavaju riječi kao što je PASULJ koju 90 % studenata ne poznaje. Naime, na katedri vlada ozračje HDZ-ovog predizbornog skupa te pokušavaju očistiti jezik od svih tuđica, pogotovo srbizama, ali u tom pokušaju samo nas uče nove srpske riječi koje, moram priznati, odlično zazvuče pa ponovno ulaze u uporabu. I da, kada je ŽEĐ postala ŽEĐA (nije li ŽEĐA stilski obilježena riječ koju pronalazimo u literarnim uratcima?). Je li normalno da se više gleda na takve riječi, a manje na neznanje gramatike i pravopisa?

I što, pobogu, misliš o tome da na istoj katedri predaje čovjek koji Aristotelu stavlja naglasak na drugi slog, a obitelj izgovara s naglaskom na prvom slogu? Isti neprestano ispravlja ljudima dužine (koje su, priznajem, problem nama iz Slavonije) i razne gluposti koje su zanemarive.

Još me nešto zanima. Koliko dugo će trajati to silno prepucavanje novih i starih rješenja - čisto da znam, kako bih mogla konačno znati što je točno, a što ne. U petak prvi put izlazim na standardni pa mi drži fige (sigurna sam da je ova sintagma potpuno pogrešna, ali sviđa mi se, kao i pasulj koji ću odsad uvijek koristiti umjesto graha)
Pasulj je srbizam. Grecizam > mađarizam, od istog korijena kao i "fažol". Hrpa kretena, što reći...
Ajd hvala Bogu dragomu da se netko slaže sa mnom.

Samo još ta ŽEĐA, molim te!
Marulić govori da Holofernovi ljudi Židove muče žajom. Dakle, žaja je bila ženskog roda. Ima li to smisla vraćati nazad, drugo je pitanje. A o kom pričaš, o Pandžiću? Smijurija.
Ne ženskog roda (i ovako je ženskoga), nego e-deklinacije.
Oprostite, možete li mi, molim Vas, pomoći u vezi jednog izraza koji mi nije baš najjasniji? Znam da je to užasno glupo pitati, ali muči me izraz upola+komparativ. Jasno mi je kad netko kaže da je nova kuća upola manja nego stara da to znači da je njena veličina polovica stare veličine, ali kad kaže da je nova kuća upola veća??? Kako nešto može biti napola/upola veće/bolje/ljepše misleći pritom da je stvarno veće/bolje/ljepše? Čak i u matematici kada se nešto množi s jednom polovinom (ilitiga dijeli sa 2) dobije se dvostruko manja vrijednost (rukovodila sam se za tim pravilom...). Kako onda nekome možemo zaželjeti neka se provede upola bolje od nas? Želimo li mu time dvostruko bolji ili polovično dobar provod? Nije li to oksimoron? Hvala unaprijed!
P.S. Jako mi je drago što sam naišla na Vaš blog, odličan je!
ma nije Pandžić, on jadan sad ima nadimak Parkinson (inače smo ga oslovljavali s drage kolegce i kolege, danas ćemo govoriti o našem rvackom jeziku... - u pozadini hrvatska zastava i HDZ-ov amblem - DVII ionako izgleda kao da je stvorena za predizborni skup). Sad ga je preuzeo mladi gospodin kojemu nije jasno kako je na korekturi svaki put toliko ljudi.
Žaja - Marulić; uzduh - Krleža (ovo Krležino je na tankom ledu jer je čovjek pisao sve, samo ne hrvatski jezik; sjeti se samo bioskopa iz Kraljeva), Internet - Mreža, Međumrežje - dok nam se informatičari i poznavatelji te struke smiju iza leđa jer smo u potpunosti krivo shvatili značenje. Thread - dretva, tvrde naši jezikoslovci zakleti da je to stara hrvatska, kad ono čisti germanizam...

Što reći, svaki put se na korekturi prvo dobro nasmijem, a onda opetovano dolazim na uvid testa koji odaje samo znanje, ali nisam svjesna da su krvožedan i poznanik nehrvatske riječi, da je potiljak postao zatiljak, da je čas (Blažen čas i hip) ponekad ispravan, ponekad ne.

Ti si dobar, sviđa mi se ovdje u ovom malom jezičnom Matrixu (Matriksu), shvaćam kako sam na pravom putu jer sama krojim svoj jezični stav.

Hvala
Bok! Mislila sam da su "srsi" pluralia tantum jer nisam nikad čula da je netko upotrijebio tu riječ u jednini. Anićev rječnik navodi jedninu, ali u primjerima koje daje je množina. Možeš li ti dati neki primjer?

Lijepi pozdrav! I čestitke na odličnom blogu!
Bok! Muči me već duže vrijeme jedno pitanje a nikako da nađem odgovor na netu. Kako se određuje rod stranih riječi koje počnemo koristiti u našem jeziku? Već godinama sam u inostranstvu i ima dosta toga što zbog "lakoće" ili lijenosti ne trudim se uopšte ni prevoditi - u tom slučaju taj "uvoz" novih riječi kako biva klasifikovan po rodovima?
I nema ga mjesec, i nema ga dva... Pa dobro, gdje si ti?
Hvala! Hvala! Hvala! Zbog tvojih savjeta napokon sam uspjela upisati ono što želim na Filozofskom fakultetu... :)) Dužna sam ti uslugu... :-)
super ti je blogić i nemoj da ti bude mrsko svratit do mene i naravno tražim puuuuuuno komentara
N mn. im. sir glasi sirevi ili može sirevi i sirovi? Hvala!
Tko bi mi deklinirao vl. im. Lino? Hvala!
Livno, Livna, Livnu, Livno, Livno, Livnu, Livnom.
Množina od imenice sir glasi sirevi (kao car, carevi).
Drago mi je da ste opet na internetu.Ima nas puno, daleko od Hrvatske kao ja,
da nemamo mogucnosti da nesto hrvatski naucimo nego preko interneta.
Puno Pozdrava iz Argentine.Angelika Kovac
Ima li netko mišljenje o stanicama/postajama/stajalištima...?
Zašto analogija s Livnom? Mogla je i s Dinom; je li to "južna deklinacija"? Ako je vir - virovi i virevi; žir - žirovi i žirevi; znam da je problematičan R, zar ne bi moglo i sirovi (semantički i odgovara) i sirevi? Našla potvrdu! Sve poznata pitanja s nepoznatim odgovorima. Hvala!
Nije analogija, nego odgovor na nečije pitanje o deklinaciji imenice Livno!

"Sirovi" je množinski oblik pridjeva sirov!
Nisam sigurna, pitajte Institut za jezikoslovlje (Mihaljević)!
Više ne mogu slušati: "Jeste li čuli ono za Dinu?!
MA NIJE MOGUĆE DA SE KAŽE DINU UMJESTO DINA.!?
AKO JE TO ZAISTA TOČNO KAKO ĆEMO ONDA RAZLIKOVATI RADI LI SE O ŽENSKOJ OSOBI ILI O MUŠKOJ?
Kad sam ja išla u školu - TO JE BILA OGROMNA GRJEŠKA!!

Molim Vas, razbijte mi dvojbu: muška osoba imenom Dino - kaže li se u genitivu jednine "Dina" ili "Dine" i u akuzativu jednine "Dina" ili "Dinu"??

S poštovanjem,
Draženka Matas
Dino ili Lino, nije li svejedno? Nitko da odgovori; razbijte i moju dvojbu!
Genitiv je Dine, Line, Mavre, Vite, Paje, Pere i sl. Dina, Lina, Vita i ostalo je tzv. dubrovačka, odnosno dalmatinska sklonidba (time i regionalno obilježena), a ova prva (Dine) je pravilna i standardna!
E nije. Odgovorit ću na sva pitanja jer se S. neće vratiti neko vrijeme. Sutra.
pozdrav! :-)
nemam nikakvo pitanje, samo ostavljam pohvale za ovaj blog,
hvala na pokušajima da se obrazuje nepismena većina... u koju i ja spadam.
i hvala na svim tvojim savjetima, da nije bilo toga vjerojatno ne bih upisala studij koji sam htjela... pa još jednom hvala i nadam se da će ovaj blog još duuuuugo biti živ !:-)
Dino se sklanja kao Vlado, a ne kao Marko. Sva mudrost. Gdje je uopće problem?
Krivo. Može oboje.
U kojem pravopisu, savjetniku... mogu naći potvrdu da može oboje? Hvala!
Dino, Dine, Dina?

Jednom za sva vremena: ni u jednom normativnom priručniku jer to nije kodificirano. Ovisi o naglasku. Da se citiram: http://www.forum.hr/showpost.php?p=16006872&postcount;=12269

U tom postu imate sve što je bitno.
Ostala pitanja, premda je Stitch nebrojeno puta molio, neka se prebace na jezični savjetnik jerbo ovo nije pitalica-odgovaralica nego blog:

http://www.forum.hr/showthread.php?t=38790
Scorpy, nerjetko mi na prijave za posao odgovaraju s " Dragi Ivan, Zahvaljujemo na...". Sklanjaju li krivo? Mislim da griješe. Zašto iza zareza pišu veliko slovo? Rečenica se nastavlja, zar ne?
Unaprijed zahvalan,
Bomag
Nerijetko.

Dragi Ivane,
zahvaljujemo na...

ili

Dragi Ivane!
Zahvaljujemo na...
Hvala, Sal !

hej treba mi pomoć.

Pogrešno: Opet dolaziš u školu s onim starim motorom.
Pravilno:
Objašnjenje:

Pogrešno: Iako mi se žuri zadržat ću se kod nje neko vrijeme.
Pravilno:
Objašnjenje:

Pogrešno: Sutra će ti moja kćer donijeti knjigu.
Pravilno:
Objašnjenje:

Malo mi je hitno, pa onda :D
Hvala unaprijed (:
Onda pitaš na forumu, a ne ovdje.

1. Instrumental sredstva nema "s". Onim starim motorom.
2. Zarez u inverziji, nakon "žuri".
3. Moja "kći", akuzativ je "kćer", ovdje treba nominativ.

O svemu je ovome pisano.
pogledajte ovo: http://www.blic.rs/repsrpska.php?id=59640

ZLO

Imate moj komentar
Dan neovisnosti (o komu? čemu?) ili Dan nezavisnosti (od koga? čega?)? Hvala!
Ajmo reč ili recimo. Što je pravopisno i kako se pojavilo "ajmo reč". To mi djeluje jako seljački (bez uvrede).
Scorpy, vrati se na podforum Jezični savjetnik. Molim te.
Slažem se s Anom. Vrati se! Hoćeš li nastaviti pisati na blogu? Upravo sam pročitao temu Postumno ili posthumno i naučio nešto novo. Nekima to puno znači.
Pozdrav!
„Priznajem da se genijalno duriš.“ ali, stvarno je bilo dosta. Hajde, Stč, vrati nam se. Sigurno znaš koliko nam je dragoceno tvoje znanje i osećaj (dar?) za jezik i koliko je glupo i dosadno kad te nema.
Dakle, jos jednom - vrati se zaboga!
Blog vam je odlichan!! Nemogu vjerovati, ali kao da ste vi, gospodine, izmislili cijelu gramatiku hehe. Samo pohvaljujem i pridruzhujem molbi da se vratite sa svojim znanjem.
Izvrstan blog, nadasve korsitan.
Pitanje: Zašto u zagrebačkom govoru, a onda i u kajkvajskom dijalektu ima jako puno deminutiva?
Hvala!
S obzirom da se debati između mene i kolege ne nazire kraj, molim te za odgovor - je li ispravno napisati naposlijetku ili naposljetku? Hvala! :)
Na posljetku.
Ili naposljetku. Nikako s ije.
povod razgovora ili povod razgovoru?
Kako glasi dativ imenica Antonia, Mia, Daria?
Hvala na odgovoru.
Idem obrnutom kronologijom - Antoniji, Miji i Dariji.

Smije i jedno i drugo, ali i povod za razgovor.

Što se tiče na posljetku, ja ga pišem rastavljeno. Premda ima razloga i za sastavljeno pisanje.
M. R., niti sam gospodin, niti sam izmislio gramatiku, samo sam je dobro naučio. ;)
Anonimna/anonimni - ne znam zašto je mnogo umanjenica u zagrebačkom govoru. :D

Mogao bih se izvući sveobjašnjavajućom frazom da se tako uvriježilo ili da je to kajkavska osobitost - ali neću. Jednostavno nemam pojma. :D

Add comment